【Beautiful Gate – Kokia House Visitors Center, Jerusalem】【美门—耶路撒冷美地展览馆】

“And a certain man who had been lame from his mother’s womb was being carried there, whom they had laid day by day at the door of the temple which is called Beautiful to ask alms from those entering into the temple… But Peter said, Silver and gold I do not possess, but what I have, this I give to you: In the name of Jesus Christ the Nazarene rise up and walk.” (Acts 3:2,6)

According to the New Testament, the Beautiful Gate was one of the gates to the Temple in Jerusalem prior to its destruction by the Romans in AD 70. There is only one record about the Beautiful Gate in the Bible, where the apostle Peter healed a lame man in Acts 3. Peter has no gold and silver, but is rich in Christ. Romanism is full of gold, but lacks Christ.

The exact location of the Beautiful Gate is uncertain. Many scholars believe that “the Golden Gate”, the oldest and most beautiful city gate in Jerusalem nowadays, may have derived its name from “the Beautiful Gate”. The Greek word “beauty” is oraia, and was translated into Latin with its sound as aurea, meaning “gold”. But this does not mean the Golden Gate and the Beautiful Gate are at the same location. The pictures below show the Golden Gate of today.


『有一個人,從母腹裏就是瘸腿的,天天被人抬來,放在那名叫美門的殿門口,要求進殿的人賙濟。…..彼得卻說,金銀我都沒有,只把我所有的給你:我在拿撒勒人耶穌基督的名裡,叫你起來行走!他…就跳起來…走著,跳著,讚美神。』(使徒行傳3:2, 6,8)

美門(Beautiful Gate)是耶路撒冷聖殿庭院的一道門,羅馬時期希律曾修造過。新約聖經只有一處關於美門的記載:使徒彼得在美門口治癒了一個生來就瘸腿的人。彼得沒有金銀,卻富有基督。羅馬教充滿了金子,卻缺少基督。

美門的確切位置已難以考訂。耶路撒冷舊城牆東面有個「金門」(Golden Gate),為現存最古老、最華美的城門。許多學者認為金門這個名稱可能是從新約的美門而來。新約希臘文的「美」字是oraia,到第4世紀翻譯成拉丁文時,取其音而用拉丁字aurea (意謂「金」)。但這並不代表使徒行傳3章的美門就是今日金門的地方。當時的美門位於聖殿院宇之中,是聖殿的「婦女院」和「外邦人院」之間的門。下圖為今日的「金門」。